評估報告是指所投資的項目在進(jìn)行可行性研究的基礎(chǔ)上,站在企業(yè)的角度對將要投資項目的計劃、設(shè)計及實施方案進(jìn)行論證和評價,以確定投資項目的發(fā)展前景。
評估報告評價指標(biāo)體系包含風(fēng)險指標(biāo)、財務(wù)指標(biāo)兩大類。風(fēng)險指標(biāo)內(nèi)容包含政策、決策層的戰(zhàn)略思想、管理隊伍的能力、產(chǎn)品的技術(shù)評估、產(chǎn)品的市場定位、市場調(diào)查數(shù)據(jù)等模糊指標(biāo)。
上海文特翻譯作為一家資深的翻譯機(jī)構(gòu),公司云集各大知名院校翻譯人員,海外留學(xué)歸國人員近百名,能夠極大地滿足客戶的需求。公司各部門協(xié)調(diào)合作,在高效的翻譯模式和簡便的翻譯流程下,公司翻譯服務(wù)工作得到客戶的認(rèn)可,公司成立至今,已與國家世界知名企業(yè)建立長期供應(yīng)商合作關(guān)系。
評估報告翻譯服務(wù)領(lǐng)域
項目評估報告翻譯、投資評估報告翻譯、工程評估報告翻譯、資產(chǎn)評估報告翻譯、風(fēng)險評估報告翻譯等
評估報告翻譯報價
一般由以下幾方面定價:
1、翻譯語種
2、翻譯字?jǐn)?shù)
3、翻譯時間
4、翻譯用途
具體價格以與客戶對接后的實際情況定價。
公司新聞相關(guān)問答
問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)。客戶需提供詳細(xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):1)不足一千字按一千字計算。2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等持殊稿件按頁計費(fèi)。
問:怎么理性看待翻譯公司紿出的報價?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人甚少。項目管理和運(yùn)營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程。因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ (翻譯+校對+編輯+質(zhì)保)。如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攬亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一走意味著高質(zhì)量,我們的忠舌是:如果價格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
問:請問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報價?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業(yè)內(nèi)最具性價比的。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)昵?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程有關(guān),每個專業(yè)翻譯人員的正常翻譯速度為5000中文字/天,對于加急的大型項目,我們持安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配紿不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┳g點(diǎn)并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠(yuǎn)奔波子一個和另一個翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質(zhì)量問題說明。
問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)量控制等流程。
公司相關(guān)問答:
問:你們是怎樣的翻譯合作流程呢?
答:首先需要您告知需要的語種,現(xiàn)場口譯的時間及地點(diǎn);其次需要了解您本次現(xiàn)場翻譯的類型;最后為您提供翻譯人員簡歷。
問:你們的翻譯人員是有經(jīng)驗的嗎?
答:我們的翻譯人員都是相關(guān)語種畢業(yè)的本科及以上專業(yè)翻譯人員,持有口譯相關(guān)證書。根據(jù)口譯類型會分配不同從業(yè)年限的人員,合理安排人員。
問:你們的付款流程是怎樣的呢?
答:我們提供翻譯人員簡歷后,我們會報價給您。確認(rèn)后,雙方可以簽定口譯協(xié)議書,支付定金,尾款等翻譯工作結(jié)束后付清。
問:你們的翻譯包含發(fā)票嗎?
答:我們是工商局和稅務(wù)局正規(guī)注冊的翻譯公司。可以開具正規(guī)翻譯服務(wù)發(fā)票。
文特翻譯希望與客戶建立彼此長期愉快的合作,因此無論翻譯費(fèi)是否已全額付清,如果您對譯文仍有疑問或不完全滿意,文特翻譯將完全負(fù)責(zé)免費(fèi)修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。