進行婚姻狀況證明翻譯時證件翻譯公司要注意這幾點
對于多數(shù)的證件翻譯公司來講,自身的翻譯類別有很多的細分。婚姻狀況證明翻譯也是一個比較復雜的翻譯過程,而且在這其中所涉及到的許多問題都要去進行細致的了解才可以。
保證內(nèi)容準確
在進行婚姻狀況證明翻譯時,我們應該了解該證明文件都包含哪些內(nèi)容。一般內(nèi)容包含:婚姻狀態(tài)(已婚,未婚,離異,喪偶等),姓名,性別,出生年月日,民族,職業(yè)及戶籍地址等,這些內(nèi)容在翻譯時必須保證準確性,一點錯誤都會造成翻譯件失效。這是證件翻譯公司首先需要做到的一個方面。
應用場合問題
婚姻狀況證明翻譯件常用于以下幾種場合,在辦理涉外,涉臺的婚姻關系時,需要出具婚姻關系證明翻譯,在辦理孩子出生證明入戶時,需要出具婚姻關系證明翻譯,或者在辦理移民,簽證,出國旅居時,也可能會涉及到婚姻關系證明翻譯,在這里需要注意一點,婚姻狀況證明翻譯件必須加蓋翻譯專用章,否則一樣會被視為無效。
注意專業(yè)性
在進行婚姻狀況證明翻譯時,一定要尋求專業(yè),正規(guī)的翻譯公司進行合作,前面提到的翻譯專用章是指由國家工商總局,公安部及其他相關部門聯(lián)合認證并頒布的翻譯資質證明,對于未加蓋翻譯專用章的翻譯件,相關部門一律視為無效,而且相比較個人翻譯來說,翻譯公司更能保證翻譯質量和一次通過率。
文特翻譯希望與客戶建立彼此長期愉快的合作,因此無論翻譯費是否已全額付清,如果您對譯文仍有疑問或不完全滿意,文特翻譯將完全負責免費修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。